找回密码
 立即注册
查看: 498|回复: 0

2026中国图书版权贸易高峰论坛在京隆重举行

[复制链接]

8

主题

1

回帖

43

积分

新手上路

积分
43
发表于 昨天 15:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
x5vffdRf81S85qkn.jpg
WNz4kGkkPZ1n84l7.jpg
ZXiTMR27X9i7itw2.jpg
QN8yfVF7iP65Y4Bi.jpg
2026中国图书版权贸易高峰论坛在京隆重举行
Ua1yvfMy62f7HFy7.jpg
2026年6月17日上午,第三十二届北京国际图书博览会(BIBF)在北京国家会议中心盛大开幕。本届BIBF恰逢创办四十周年,以“以书为媒 交流对话 合作共赢”为主题,展览总面积达6万平方米,吸引82个国家和地区的1700余家展商线下参展,集中展出9万种版权图书、22万种精品实物图书。
值此盛会启幕之际,由华夏长鸿出版机构与北美科发出版集团联合主办的“2026中国图书版权贸易高峰论坛”在北京国家会议中心4A厅隆重举行。论坛协办单位包括世界华人周刊出版影视集团、(美国)东西方出版集团、德国莱茵出版社、马来西亚华穆多元出版社、西班牙国际教科文出版社、法国鎏偲出版社、(澳洲)博思教育出版社、香港国际教科文出版社等多家海外出版机构。作为本届BIBF的重要平行论坛,本次高峰论坛以“以书为媒、联通世界、传播华韵”为核心宗旨,融合颁奖仪式、主旨演讲、高峰对话、版权签约及名家见面会等多元形式,吸引了海内外百余家出版机构与行业专家到场见证。
xT3B7JIcMvqMb2bV.jpg
论坛现场举行了备受瞩目的版权签约仪式——中国作家水孩儿的诗集《在上苑——山楂树下,废墟之上》中、英、法、西班牙文版,正式由北美科发出版集团签约海外出版发行。
这部诗集诞生于上苑艺术馆——水孩儿入选第十九届国际创作计划后,在沉浸式驻留时光中写下的“诗日记”。在艺术馆A3公寓旁的山楂树下,在被拆除的展览馆与废墟之间,她以近乎日记体的诗歌形式,捕捉晨昏、对话草木、凝望季节更替,也记下驻留艺术家之间的思想碰撞与异文化交融。上苑艺术馆是中国重要的国际艺术家驻留机构,本届国际创作计划共收到来自15个国家的573名申请人资料,最终遴选出20名,水孩儿即为其中唯一一位中国籍作家。
签约环节,北美科发出版集团董事长、论坛执行主席张辉与作家水孩儿共同签署出版协议。张辉表示:“水孩儿的《在上苑》不是在书斋里写成的,而是在国际驻留现场的呼吸与行走中生长出来的诗日记。这种‘在场性’让她的文字天然具备跨文化对话的能力。我们选择以中、英、法、西班牙文四语同步出版,正是希望将这种鲜活的、来自中国艺术驻留现场的声音,传递给更广阔的世界。”
水孩儿在现场分享创作感言时说:“入选第十九届国际驻留计划,让我有机会在上苑艺术馆与来自世界各地的艺术家共同生活、创作。那些山楂树下的清晨、废墟上的黄昏,以及不同语言之间的沉默与微笑,都化作了笔下的诗句。这部诗集不是我的独白,而是一段段对话的印迹。”据悉,该诗集多语种版本预计于2027年春季在北美、欧洲及拉美市场同步上架。
Wp2nFqhfHPxhQhpf.jpg
论坛隆重举办了第二届郁达夫海外文学奖、第五届世界华人文学奖及首届文化中国优秀著作奖颁奖仪式。水孩儿的长篇纪实文学《黄河好人》此前已由作家出版社出版,在第三十一届BIBF上签约北美科发出版集团海外发行,并于2026年初相继在澳大利亚新华书店(悉尼与墨尔本门店)上架发售;该书同时入选中国作协2026年度“中国文学海外读者俱乐部”国际传播项目,并在本届论坛上荣获“首届文化中国优秀著作奖”。
此外,河南人民出版社出版的虔谦长篇小说《又见洛阳》、崔淼淼长篇小说《氿云瑶》、深圳出版社出版的白舒荣《尺素天涯侨批情》,以及北美科发出版集团出版的彭靖《华丽转身》、杨莹中英双语诗集《醉长安》等佳作也获得表彰。
DmzceKMCKG3rCyEc.jpg
论坛主旨演讲与高峰对话环节群贤毕至,九位重量级行业专家围绕国际出版前沿趋势、海外发行渠道布局、跨文化传播技巧及版权贸易实战经验等核心议题分享了真知灼见。
孙玮(北京语言大学国际政治与传播学院编审)结合自身丰富的国际出版合作经验,分享了推动中国学术与大众出版“走出去”的实践路径。她曾主持北京燕山出版社与国际知名出版机构施普林格·自然集团的“科学人文系列”合作项目,首部著作《中国量天尺》入选“中国好书”推荐;她还成功推动了三联书店《中华文明的核心价值》20个语种落地,并在伦敦书展上进行国别专场路演。在区域文化交流方面,她积极推动中沙两国出版合作,2025年在利雅得国际书展主持了《漫游中轴线》阿文版新书发布会。她特别强调前沿技术对传统出版业的赋能作用,认为AI技术不仅能以更鲜活的方式呈现图书的文化内涵,还能为中国出版内容更好地“走出去”提供技术保障。
陈超英(十卷本史学巨著《法兰西史》主创作者)出身四代史学世家,曾祖父陈垣是中国历史学“学术泰斗”。他于1986年远赴法国巴黎留学,就读于巴黎第八大学历史系,获历史学硕士学位。在论坛上,他分享了立足中国学者视角、以中法历史横向对比为核心的史学创作心得。他通读了多遍四书五经、《史记》等中国传统经典,同时阅读大量法语原文专著,历时三年完成《法兰西史》。全书打破西方史学固有叙事逻辑,将法国历史发展脉络与中国古代制度、帝王治理逻辑对照解读,兼具学术严谨性与大众可读性。全书音频长年居于喜马拉雅历史类书榜首。
毕光明(海南师范大学文学院二级教授、中国小说学会名誉副会长)长期从事中国当代文学思潮与作家作品研究,尤其致力于“新时期文学”与“纯文学”的历史批判与理论建构。他在演讲中深入剖析了中国当代文学海外传播的现状与挑战,认为文学批评与创作需要在思想情感上实现共振,才能真正打动国际读者。退休后他在家乡创办“兰溪书院”,被授予“浠水县乡村文化振兴基地”称号。
北塔(诗人、翻译家、世界诗人大会副主席、北京语言大学教授)曾以诗人、翻译家身份赴四十多国参加各类文学、学术活动,率中国诗歌代表团出访三十多国。他从诗歌翻译与跨文化传播的角度,探讨了中国诗歌如何突破语言壁垒走向世界。他认为翻译不仅是语言的转换,更是文化的对话,需要译者兼具诗学素养与文化洞察力。
郭改云(原央视大型人物访谈节目《大家》纪录片导演)以“花甲之年”的生命阅历,熔纪实、哲思与想象于一炉,开创玄学科幻文学。她曾统筹央视与凤凰出版传媒集团联合打造的“大家丛书”100部,入选新闻出版总署“向全国青少年推荐的百种优秀图书”。她分享了从纪录片导演到文学创作者的跨界历程,以及纪实思维如何赋能文学创作。
赵学文(山西三晋报刊集团原董事长,第四届中国出版政府奖优秀出版人物奖获得者)从传统报刊转型与新媒体融合的角度,分享了对出版行业变革的深刻洞察。他创刊《新作文》杂志,历任《名作欣赏》杂志社社长,在期刊运营与品牌建设方面积累了丰富经验。
子夜(加拿大华裔学者、《文化中国》学刊总编辑、英文版《道家文化》杂志社社长)从海外学术期刊创办者的视角,探讨了中国传统文化思想如何通过学术出版实现国际化传播。他以《道家文化》英文版的创刊为例,分享了海外中国学刊的运营经验与挑战。
刘清田(高等教育出版社教材发展研究所首席研究员、资深编审)从学术出版与教材“走出去”的角度,探讨了中国学术成果国际化传播的路径与策略。
张立国(加拿大资深翻译家、北美科发出版集团副总编辑)结合自身翻译实践,分享了中译英过程中的文化转换经验。他先后翻译出版了《唐诗三百首》等多部作品,在推动中国古典文学与当代学术著作的英译方面积累了丰富经验。
九位嘉宾的演讲从学术出版、文学创作、诗歌翻译、跨文化传播、期刊运营等多个维度切入,为现场百余家海内外出版机构提供了全方位的国际化运营思路与实操指引。
论坛同期还举办了《文化中国学刊》、《道家文化》英文版(Taoist Culture)及《世界华人周刊》推介会,汇聚知名学者、作家、编辑与出版从业者,搭建创作者与出版机构、海外传播平台的零距离沟通桥梁。
本次论坛的成功举办,不仅为中外出版界搭建了高端化、专业化、国际化的交流合作平台,更以实际行动推动了中国优秀文学作品的国际化传播。2026年恰逢科发书业成立36周年、北美科发在美国芝加哥成立20周年,也恰逢北京国际图书博览会创办40周年。现场多位出版界人士认为,中国诗歌的海外传播长期面临语言转换与语境隔阂,但《在上苑》的特殊性在于它本身就是国际驻留机制的产物,天然带有跨文化基因。以四语同步出版,是将这种“中国境内的国际对话”再次返还给世界,具有创新示范意义。(摄影|上苑艺术馆驻留艺术家 雪灵)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表